米克阳光

陈情表

发表:文言古文    发表日期:2017-07-17   

臣密言: 臣以险衅遭闵。 生孩六月, 慈父见背行年四岁舅夺母志。 祖母刘悯臣孤弱, 躬亲抚养。 臣少多疾病, 九岁不行, 零丁孤苦, 至于成立。 既无叔伯, 终鲜兄弟, 门衰薄, 晚有儿息。 外无期功强近之亲, 内无应门五尺之僮茕茕孑立, 形影相。 而刘夙疾病, 常在床, 臣侍汤药, 未曾废离

臣子李密陈言: 我因命运不好, 很早就遭遇到了不幸, 刚出生六个月, 父亲就弃我而死去。 我四岁的时候, 舅父强迫母亲改变了守节的志向。 我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父, 便亲自抚养。 臣小的时候经常生病, 九岁时不能走路。 孤独无靠, 一直到成人自立。 既没有叔叔伯伯, 又缺少兄弟, 门庭衰微、福分浅薄, 很晚才有儿子。 在外面没有比较亲近的亲戚, 在家里又没有照应门户的童仆, 生活孤单没有依靠, 只有和自己的身影相互慰问。 但祖母刘氏又早被疾病缠绕, 常年卧床不起, 我侍奉她吃饭喝药, 从来就没有停止离开她。

逮奉圣朝, 沐浴清化。 前太守臣逵孝廉, 后刺史臣荣举臣秀才。 臣以供养无主, 辞不赴命。 诏书特下, 郎中蒙国恩, 洗马以微贱, 当侍东宫, 非臣陨首所能上报。 臣具以表闻, 辞不就职。 诏书切峻, 责臣逋慢。 郡县逼迫, 催臣上道; 州司临门, 急于星火。 臣欲奉诏奔驰, 则刘病日笃; 欲苟顺私情, 则告诉不许: 臣之进退, 实为狼狈。

到了晋朝建立, 我蒙受着清明的政治教化 先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉 后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。 臣因为供奉赡养祖母的事无人承担, 辞谢不接受任命。 朝廷又特地下了诏书, 任命我为郎中, 不久又蒙受国家恩命, 任命我为太子的侍从。 我凭借卑微低贱的身份, 担当侍奉太子的职务, 这实在不是我杀身所能报答朝廷的。 我将以上苦衷上表报告, 加以推辞不去就职。 但是诏书急切严峻, 责备我怠慢不敬。 郡县长官逼迫我, 催促我立刻上路; 州县的长官登门督促, 比流星坠落还要急迫。 我很想奉旨为皇上奔走效劳, 但祖母刘氏又早被疾病缠绕, 想要姑且顺从自己的私情, 但报告申诉不被允许。 我是进退两难, 十分狼狈。

伏惟圣朝以孝治天下, 凡在故老, 犹蒙, 况臣孤苦, 特为尤甚。 且臣少仕伪朝历职郎署, 本图宦达, 不矜名节。 今臣亡国贱俘, 至微至陋, 过蒙拔擢, 宠命优渥, 岂敢盘桓, 有所希冀。 但以刘日薄西山, 气息奄奄, 人命危浅, 朝不虑夕。 臣无祖母, 无以至今日; 祖母无臣, 无以终余年。 母、孙二人, 更相为命, 是以区区不能废远。

我想晋朝是用孝道来治理天下的, 凡是年老而德高的旧臣, 尚且还受到怜悯养育, 况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。 程度更为严重呢。 况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官, 担任过郎官职务, 本来希图宦达, 不顾惜名声节操。 现在我是一个低贱的亡国俘虏, 十分卑微浅陋, 受到过分提拔, 恩宠优厚, 怎敢犹豫不决, 有非分的企求呢? 只是因为祖母刘氏寿命即将终了, 气息微弱, 生命垂危, 早上不能想到晚上怎样。 我如果没有祖母, 无法达到今天的地位; 祖母如果没有我的照料, 也无法度过她的余生。 祖孙二人, 互相依靠而维持生命, 因此我不能废止侍养祖母而远离。

臣密今年四十有四, 祖母刘今年九十有六, 是臣尽节于陛下之日长, 报养刘之日短也。 乌鸟私情, 愿乞终养。 臣之辛苦, 非独蜀之人士及二州牧伯所见明知, 皇天后土, 实所共鉴。 愿陛下矜悯愚诚臣微志, 庶刘侥幸, 保卒余年。 臣生当陨首, 死当结草。 臣不胜犬马怖惧之情, 谨拜表以闻。 


上一篇: 滕王阁序
下一篇:没有了